แน่ใจใช่มั้ย? ว่าใช้ never mind กันถูก!
.
.
อย่าพึ่งตกใจไปค่ะ สิ่งที่น้องมายด์จะบอกก็คือ
มีเพื่อนๆน้องมายด์หลายคน ใช้คำว่า Never Mind ไม่ถูกต้องค่ะ
และบางครั้งมันทำให้ผู้ฟัง ถึงกับอารมณ์พุ่งปรี๊ด เลยทีเดียว!
.
สงสัยแล้วใช่ม้า ว่าตัวเองใช้ถูกรึเปล่า งั้นมาดูกันเลยค่า
.
ฝรั่ง: Thank you so much. (ขอบคุณมากๆครับ)
คนไทย: Never mind. (เออ! ช่างมัน)
(อยากจะบอกว่า ”ไม่เป็นไร” ใช่มะ แต่มันไม่ใช่น้า)
.
ปัง! ลองนึกตามดูสิคะ ถ้าเป็นเราแล้วขอบคุณใคร
แล้วเค้าตอบกลับมาว่า “ช่างมัน” ก็คงจะเสียความรู้สึกไม่น้อยเลยเนอะ
.
เพราะว่าจริงๆแล้ว Never mind
หมายถึง ช่างมันเถอะ/ช่างมัน/ช่างแ….(แบบไม่สุภาพ) ค่ะ
อ่าวแต่เรียนมาตั้งแต่เด็กก็สอนๆกันมาแปลว่า “ไม่เป็นไร” นี่นา
ถูกค่ะ แต่มันจะประมาณว่า “เออๆ ไม่เป็นไร(ช่างแม่ง)”
.
มักจะใช้ตอบกลับเวลามีคนขอโทษมากกว่านะคะ
ฝรั่ง : I’m really sorry. ฉันขอโทษจริงๆ
คนไทย : Never mind. ช่างมัน(แต่ยังโกรธอยู่นะ)
.
ใช้เวลาต้องการจะพูดปัดๆ ให้มันผ่านๆไป
A : I don’t understand what you mean.(ฉันไม่เข้าใจว่าคุณหมายความว่ายังไง)
B : Never mind, it’s not important. (ช่างมันเถอะ มันไม่สำคัญหรอก)
.
แล้วถ้าอยากจะพูดว่า “ไม่เป็นไร” เวลามีคนขอบคุณเรา จะพูดว่ายังไงดี?
จริงๆแล้ว ตอบสั้นๆ ง่ายๆ ว่า “It’s OK” ก็หมายความว่า ไม่เป็นไร ได้แล้วค่า
.
เอาล่ะ น้องมายด์หวังว่าเพื่อนๆคงไม่อยากทำร้ายจิตใจใครโดยไม่ตั้งใจอีกแล้วนะคะ อิอิ สวัสดีค่า
.
#mindenglish
.
ติดตามความรู้ดีๆน่ารักๆ อ่านง่าย สไตล์น้องมายด์แบบนี้ทุกวันได้ที่
FB : https://www.facebook.com/mindenglishclub
Line : @mindenglish (สำหรับมือถือคลิ๊กที่นี่ได้เลยค่า https://line.me/ti/p/%40bca7662f)